- ДОЙНАЯ КОРОВА
- кто, что [для кого]
Обильный и безотказный источник материальных благ, дохода, используемый с личной выгодой, часто в корыстных целях.Имеется в виду, что лицо или социальная группа (Y) регулярно и бесцеремонно пользуется услугами, помощью другого лица или другой социальной группы (Х), не считаясь при этом с их собственными интересами и не оказывая им встречных услуг, поддержки, помощи. Говорится с неодобрением, иногда с цинизмом. реч. стандарт. ✦ X - дойная корова [для Y-а]. Обычно ед. ч. В роли именной части сказ., реже - подлеж. Порядок слов-компонентов фиксир.
Если уж кто-то выбирает себе работу по проектам интеграции, то он сознательно идёт в компанию, где он будет Profit maker"ом, человеком, который приносит своей компании доход, "дойной коровой". Дайджест, 2002.Средний класс для власти - это или электоральная база, или дойная корова. Поэтому правительство любой страны начинает волноваться по поводу среднего класса лишь в двух случаях: в связи с надвигающимися выборами либо в связи с трудным финансовым положением государства, которому нужно срочно взять у кого-то деньги. Время Новостей, 2000.
Россия должна с уважением относиться к странам СНГ, но необходимо перестать быть "дойной коровой для всех и для каждого". Об этом заявил сегодня президент РФ Владимир Путин на встрече со своими доверенными лицами. Деловая пресса, 2004.
- "Главный теоретик"! Только такой единицы в нашем институте не существует! Ты просто дойная корова, и все, кому не лень, тебя доят! П. Проскурин, Полуденные сны.
- Надо смотреть правде в глаза: ты для них был и будешь дойной коровой, если не прекратишь финансирование их заведомо убыточных проектов. (Реч.)
- Ты каждый день просишь у меня деньги. Тебе постоянно надо что-то купить. Я для тебя просто дойная корова. (Реч.)
культурологический комментарий: фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. к олицетворению объектов зооморфного мира: в основе создания образа фразеол. лежит аналогия "животное - человек"; также он всходит к древнейшим архетипическим противопоставлениям "мужчина - женщина", "богатство - бедность". В основе образа фразеол. лежит зооморфная метафора, уподобляющая человека или социальный коллектив домашнему животному, при этом совокупность компонентов дойная и корова соотносится с зооморфным кодом культуры, содержащим знания о роли и значимости животных в жизни человека. Во фразеол. дошли до нас древнейшие мифологические представления о корове как о символе плодовитости, изобилия, об источнике благосостояния; её образ связан также с образом женщины. В основе их отождествления лежит основная физиологическая функция - деторождение и вскармливание (новорождённого), т. е. проводится аналогия между дойной коровой и кормящей матерью. В представлении большинства народов корова является кормилицей, а также символизирует материнские питающие силы. Повышенная забота матери о своём младенце, готовность к самопожертвованию во имя своего ребёнка, пойти на всё ради его благополучия метафорически переосмысляется, утрируется в образе фразеол. и формирует новое представление о дойной корове как о человеке, чьи чрезмерная опека и забота о других, безотказность приводят к обесцениванию своей собственной личности. К человеку начинают относиться цинично и потребительски; то, что он делает, воспринимается как должное, как само собой разумеющееся. Мотив лжематеринства, т. е. неоправданной заботы обо всех подряд, участвующий в создании образа фразеол., раскрывает иное восприятие коровы - "немой" скотины, глупого, "безмозглого" существа. Дойная корова символизирует безответного, безобидного человека (или социальный коллектив), который безропотно позволяет использовать себя, свои возможности в самых различных целях. В социально-культурном плане образ дойной коровы как источника постоянного, регулярного дохода ассоциируется в основном с мужчиной, поскольку в традиционном понимании мужчина имеет не только больше шансов получить хорошую, престижную, высокооплачиваемую работу, но и обязан кормить и обеспечивать семью, заботиться о её благосостоянии. Однако употребление фразеол. по отношению к мужчине, представляющее его в качестве покорного, смиренного, глупого человека, у которого нет чувства собственного достоинства и который позволяет другим пользоваться своим трудом, передаёт резко отрицательное, а также едкоироническое к нему отношение. Образ фразеол. в целом выступает как стереотип своекорыстного и постоянного использования кого-л., чего-л. как источника материальных благ. Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности данного образа; ср. франц. vache à lait, англ. a milch cow (где milch - англо-саксонская форма), a dairy cow. автор: И. В. ЗыковаБудущим студентам сейчас как никогда надо быть внимательнее при выборе учебного заведения. Современное определение студента: дойная корова, золотое дно. Известия, 2000.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.